despite studying for years now, and having the pronunciation of the tones down, my memory really doesn’t serve me when memorizing the tones of vocab that I see in writing before I actually hear it, but here’s my pneumonic method going forward.
As it turns out, in ancient times, tones arose to basically replace consonants that were lost off the ends of words. That got me thinking, what if instead of trying to memorize the tone as a tone, I memorized the tone as something more familiar to me as an English speaker. An underlying form, if you will.
So instead of getting confused over “歡,還,緩,換”, one might memorize these syllables as something like huan, huant, hualn, and huans, and just do the conversion in actual speech.
I figure it might help to do it this way since picturing an underlying form is more or less what allows English and french to have etymologically-based spelling.
[link] [comments]
from r/ChineseLanguage: a community for people who are studying, teaching, or interested in Chinese! https://ift.tt/2DT1pUI --------
More tips about learning Chinese
http://hellolearnchinese.com
没有评论:
发表评论