2018年10月28日星期日

Aung San Suu Kyi's translated Chinese name

Aung San Suu Kyi's translated Chinese name

Why does Aung San Suu Kyi's translated Chinese name have different variations? Is it just due to different countries choosing to translate differently? I understand that Cantonese is predominantly used in Macau and HK so maybe that explains the differences. But for PRC, Taiwan, SG and Malaysia? Im a Singaporean Chinese so I've known her chinese name as 翁山淑枝 all along and I only knew abt the others quite recently. And are there any other translated names of famous people that differ from countries with a Chinese majority? really interested to find out more :)

https://i.redd.it/zygw1z1qzxu11.png

submitted by /u/lazebwudder
[link] [comments]


from r/ChineseLanguage: a community for people who are studying, teaching, or interested in Chinese! https://ift.tt/2EQraqW
--------
More tips about learning Chinese
http://hellolearnchinese.com

没有评论:

发表评论

Time-lapse: Beautiful cacti bloom before your eyes

from New China TV https://www.youtube.com/watch?v=LWntHYtd5Vo